Contramanifiesto en defensa de las lenguas cooficiales

2008 Julio 13
by mercè

En respuesta al manifiesto en defensa del castellano, Galeusca, que engloba a asociaciones de escritores en las lenguas catalana, gallega y euskera, ha publicado, en el periódico El Mundo, el siguiente contramanifiesto en defensa de las lenguas cooficiales:  

Ante el discurso pretendidamente homogeneizador y centralista que subyace en el Manifiesto por la Lengua Común, la Federación de Asociaciones de Escritores GALEUSCA manifiesta que:

1. La realidad plurilingüe que conforma y da existencia al estado español, lejos de ser entendida como una «asimetría» o deficiencia per se, reproduce de una manera transparente una diversidad lingüística y cultural común a la mayoría de estados que conforman la Europa plurilingüe.

2. El gallego, el euskara y el catalán no son «inventos» de ahora, sino lenguas que fueron normales en sus territorios y sociedades respectivas durante centenares de años. Su desnormalización, su pérdida de usos públicos, no se produjeron de manera «natural», sino por invasión de la lengua que fue decretada como oficial del estado, sin ninguna consulta ni acuerdo previos.

3. El artículo 3 de la Constitución española garantiza la presencia de esta lengua común para todos los habitantes del estado, mediante la exigencia a todos los ciudadanos de la obligación de conocer el castellano. Todos los ciudadanos de Galicia, Euskadi y los Países Catalanes asumen en la práctica esta exigencia, ya que no hay nadie que no tenga una buena competencia del castellano, independientemente de que lo tengan como primera lengua o segunda. En cambio, por lo que respecta al gallego, al euskara y al catalán, la legislación no prevé la obligación de ser conocidos en sus respectivos territorios, cosa que establece una asimetría en los derechos lingüísticos de los ciudadanos que quieren ejercer el derecho, que se les reconoce, a usarlos.

4. El gallego, el euskara y el catalán también son lenguas oficiales en sus territorios, que es lo mismo que decir que son lenguas propias de aproximadamente el 40% de la población del estado español. Estos códigos lingüísticos, legítimos y en los que se reconoce el recorrido y la expresividad de un pueblo y de una cultura, son instrumentos de comunicación igualmente «democrática», herramientas de relación interpersonal útiles y necesarias para la sociedad que las sustenta.

5. El derecho al uso público, en todas las instancias, de la lengua propia está reconocido en todas las legislaciones democráticas del mundo. En el ámbito europeo, hace falta que recordemos la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias (aprobada y ratificada por el estado español) o la Declaración Universal de Derechos Lingüísticos, aprobada por unanimidad por el Congreso de los Diputados.

6. La visión anuladora que desde la enriquecedora realidad plurilingüe española se transmite desde el Manifiesto nos hace pensar en la similitud de tesis de la etapa franquista; un estado, una lengua y, consecuentemente, reforzar los planteamientos diferenciadores entre ciudadanos de primera y segunda por razones de lengua. La competencia plurilingüe, también para los ciudadanos españoles nacidos en comunidades autónomas con una única lengua oficial, siempre será una clave que abra el mundo, que abra las fronteras del respeto por el otro desde la interpretación de una equidad entre los seres humanos, independientemente de su lugar de nacimiento, de residencia y de lengua propia. Además, el Manifiesto parte de una premisa que no se corresponde con la realidad, ya que en ningún caso el castellano corre ningún peligro en todo el territorio del estado.

7. El aprendizaje de las lenguas, además de la propia, ha de ser entendido siempre en sentido positivo y como sinónimo de enriquecimiento del individuo, ya que el aprendizaje plurilingüe estimula la expresividad y el conocimiento de las personas. En el caso de Galicia, Euskadi y los Países Catalanes es imprescindible que la población sea competente en las dos lenguas oficiales, para que cada uno pueda decidir libremente cuál de ellas utilizará en los diferentes ámbitos y situaciones. Es decir, la doble competencia es imprescindible para garantizar la libertad lingüística.

8. Para garantizar esta utilización libre de las lenguas hacen falta medidas surgidas de una política lingüística adecuada. Es decir, para garantizar los derechos que tenemos también los hablantes del catalán, el euskara y el gallego se necesitan políticas lingüísticas que creen las condiciones para ejercerlos, tal y como dictó el Tribunal Constitucional en la sentencia 334/1994 cuando «avala un trato desigual, que no discriminatorio, para las dos lenguas oficiales en función del carácter propio de una de ellas que precisa de una acción normalizadora que ha de implicar, necesariamente, acciones de soporte singularizado».

9. Las políticas lingüísticas aplicadas al ámbito educativo en las comunidades bilingües, tienen como objetivo conseguir que el alumnado logre una buena competencia en las dos lenguas oficiales, independientemente de cuál sea la lengua familiar. Para conseguir este objetivo, hace falta desarrollar planificaciones lingüísticas que garanticen la consecución y que pasen, necesariamente, por la utilización vehicular mayoritaria de la lengua más desfavorecida socialmente. Y eso, en lugar de ir contra la libertad lingüística es, precisamente, una actuación imprescindible para garantizar esta libertad lingüística.

10. Las escritoras y los escritores gallegos, vascos y catalanes PROCLAMAN nuestra voluntad de continuar escribiendo en nuestras lenguas y de contribuir al proceso, inacabado, de su normalización como derecho humano, democrático y pacífico al cual no renunciaremos. Repudiamos enérgicamente todos los intentos de EXCLUSION que colegas escritores españoles hacen de nuestras lenguas y lamentamos que, en lugar de preocuparse por la salud del español en Puerto Rico, Costa Rica o los Estados Unidos, se dediquen a combatir al más próximo y asimétricamente discriminado.

 

18 comentarios dejar un →
  1. 2008 Julio 13

    Reafirmando lo que dije al respecto, despues de leerlo queda el regustillo amargo de ver como los defensores de estas tres comunidades obvian tal y como lo hace la lengua castellana la riqueza y matices de la lengua andaluza tan solo porque no la tenemos reconocida como tal, y no solo la andaluza, sino cualquier otra region o autonomia de la peninsula e islas, la imagen de españa queda resumida en galicia,euskadi cataluña y castilla,
    Lastima de escrito podria haber sido una buena defensa pero la mediocridad lo coloca en uno de los bandos de esta peculiar carrera armamentistica.
    Usan el binomio territorio-lengua con la misma desmesura que los defensores de la lengua castellana.
    Mal asunto.

    Saludos

  2. 2008 Julio 13
    dioscreador Enlace permanente

    Y la lengua que hablamos en mi casa. Que tenemos dialecto propio y voy al ayuntamiento y si hablo en mi lengua no me entienden. Somos unos oprimidios.

  3. 2008 Julio 13
    dioscreador Enlace permanente

    El manifiesto este es claramente a favor de la imposición de la lengua cooficiale en la educación. Es claramente un manifiesto en contra de la libertad de aquellos ciudadanos que no deseen aprenderla ni usarla ni que sus hijos se eduquen en ella.

  4. 2008 Julio 13

    Maite, ese comentario tuyo no me parece muy respetuoso con las lenguas cooficiales que conviven en España junto al castellano.

  5. 2008 Julio 13
    Pedro Pelija Enlace permanente

    ¡Cómo me empieza a cansar esto, madre mía!

    ¡Ah! y en Catalunya se hablaba el catalán antes de que existiera esto que llamamos España; y antes de que algún espabilado dijera que las naciones con lengua propia, de esto que llamamos España, tenían que considerar, por h…., al castellano como lengua oficial también allí ( incluso por encima de la suya propia) así, por la cara. Dan ganas de decirles que bastante hay con que se enseñe esta lengua a los ciudadanos de Catalunya, para que encima se hagan las lloronas.

    Evidentemente se puede discutir el modelo de educación «pública» aplicado en Catalunya, ¡como también el aplicado en el resto de España!, claro. Imaginaos un médico catalán que va a trabajar a un Hospital en Valladolid y manda a sus niños al cole. Con los años, regresa a su tierra y ¿qué pasa con sus niños?, apenas conocerán el catalán ¿no? ¿Por qué no existe la posibilidad de estudiar ni la asignatura de catalán en Valladolid?

    Yo no soy nacionalista catalán, no os confudáis, y tampoco lo soy español. Cuando echo mano de cuestiones históricas es simplemente porque en Catalunya el idioma propio de la tierra es el catalán guste o no guste . Es bien sencillo: de un latín común, en Castilla surgió el castellano, en Galicia el gallego, en Francia el francés, en Catalunya el catalán,…; que tiene bastantes diferencias entre sí (¿o no?). Fue algo «natural» (como ocurre con el andaluz, D. Alexkev, dé tiempo) y no impuesto. Simplemente surgió. Después (bastante después), un día, «alguien» unió esos pueblos en un estado común y otro día (más después aún) «alguien» dijo que el idioma fetén para TODOS sería el castellano. Eso fue y es una imposición (si es de imposiciones de lo que hablamos).

    Vale, hoy la ley dice que el castellano es oficial en toda España. Que conste que esto último no me parece mal. Pero sí me parece mal que se critique el hecho de que se utilice como lengua vehicular en la escuela, el idioma propio de ese pueblo (idioma que tiene tanta «historia» como tiene el castellano), y además se haga respetando también la ley y sin dejar de enseñar el castellano a nadie (¿he dicho ya que el nivel de castellano de los catalanes es más alto que la media de España?).

    A parte de que vuelvo a repetir:

    «»Los estudios en catalán a los niños NUNCA son una amenaza para el castellano. El padre que, teniendo hijos en Cataluña, exige una educación cien por cien en castellano; aparte de no enterartse de la película (el castellano lo aprenden todos «aunque no quieran» ), está perjudicando a su hijo, negándole el conocimiento de un idioma cooficial en la comunidad donde vive y que le será necesario para trabajar »

    Y, puestos ya a la tremenda, los poderes públicos tienen la obligación de proteger a la infancia de las agresiones de sus padres, coñe.

    «Llevamos cerca de treinta años así Y NO HA PASADO NADA CON EL CASTELLANO NI HA HABIDO NINGÚN PROBLEMA REAL EN CATALUNYA. ¿A quién le interesa crear ahora este debate sobre un conflicto ficticio? ¿Quién gana sembrando este odio y estos inexistentes agravios?

    Sólo volveré si alguien responde a esto.

  6. 2008 Julio 13
    dioscreador Enlace permanente

    A mi es que me parece que los defensores de la imposición de las lenguas cooficiales no son muy respetuosos conmigo tampoco…

    No se porque os empeñais en decir que los firmantes del primer manifiesto muestran preocupación por el castellano, cuando no es asi. Muestran preocupación por los derechos (la igualdad de derechos) de los que no hablan la lengua cooficial y por la imposición de su aprendizaje en el sistema público de enseñanza. Lo cual sólo es un problema para aquellos que quieran imponerla, contra el criterio de algunos.
    Bueno, no he podido evitar el comentario de la lengua de mi familia. En efecto hablamos todos de una forma bastante peculiar (muy rapida, de forma que podemos hablar entre nosotros sin que nos entiendan)… Siento el chiste.

  7. 2008 Julio 14

    Este manifiesto podria tener sentido en tiempos de Franco. Es un manifiesto victimista aderezado de mentiras.

    ¿Quien prohibe hablar en publico el catalan?
    ¿Quien prohibe escribir en gallego?
    ¿Quien prohibe enseñar en catalan?

    Lo que se prohibe en cataluña es elegir a los padres el tipo de educacion que deseen. A las radios y televidsiones emitir en el idioma que deseen.

    Ya estoy esperando un manifiesto contra los “espacios de bienvenida educativos” otra flor del nacionalismo catalan

  8. 2008 Julio 14

    El punto diez es la guinda de la mentira y el totalitarismo

    Las escritoras y los escritores gallegos, vascos y catalanes PROCLAMAN nuestra voluntad….

    Confusion propia de la mentalidad totalitaria, los escritores (¿todos?) proclaman <nuestra voluntad Me imagino que cada escritor proclamara lo que le venga en gana, o como mucho sera la voluntad de los socios de GALEUSCA que por cierto escribe el manifiesto en castellano, lo que demuestra que es la lengua comun de los escritorres de GALEUSCA-

  9. 2008 Julio 14

    Ambos manifiestos son un ejercicio inigualable de hipocresía: la lingüística al servicio de la política, como el resto de las cosas de la vida en este país de pícaros, estafadores, chupatintas, periodistas vendidos, rameras, arbitristas y correveidiles.

    ¿Alguien se imagina a la Real Academia de la Lengua haciendo apología del régimen franquista en 1974?

    En fin, para descongestionar, algo de arqueología musical: Ilse Werner, cantante holandesa de los años 40 que se hizo un nombre por su voz sedosa y por su talento para silbar:
    http://www.youtube.com/watch?v=hSicLN5IAI4
    http://www.youtube.com/watch?v=VeH5yyrYqxg&feature=related
    http://www.youtube.com/watch?v=gzoKLMRiFcw&feature=related

  10. 2008 Julio 14

    Patxi, se te echaba de menos…
    A buen seguro que el artículo que he escrito esta mañana sobre la película Metrópolis te gusta más que este, por lo que deduzco de tu comentario.

  11. 2008 Julio 14

    El manifiesto sobre la lengua comun, puede ser un ejercicio de hipocresia pero mas hipocresia es callarse o no decir lo que se piensa.

    Ademas, defender el castellano es nadar a contracorriente, asi que podran ser cinicos, pero no hipocritas.

  12. 2008 Julio 14

    Mira Simio, lo cierto es que este contramanifiesto sale en contestación al anterior manifiesto. El primero no tenía razón de ser y era claramente provocativo, y el segundo, ojalá no hubiera existido.

  13. 2008 Julio 14

    Una persona cuando se traslada a vivir a un lugar donde no se habla su idioma, que tiene que hacer? Pues enseñarse el idioma del territorio y mostrar el debido respeto a sus gentes.
    Ahora según este manifiesto por la lengua común, te puedes ir a un territorio, por ejemplo uno de habla valenciana, y no enseñarte el valenciano. Imaginense que en vez de que viniese una persona, vinieran quinientas,que, a la mierda la lengua, las tradiciones y todo. Yo no se ustedes pero esto se puede considerar una invasión en toda regla. Si esto es democracia, igual es que los intelectuales del manifiesto como saben tanto se piensan que democracia es sinónimo de opresión. Pero claro, lo bonito es que todos hablen castellano y punto.
    Luego, por ejemplo (y esto lo he vivido yo) si vas a Valencia y hablas en valenciano o no te endienden o eres de pueblo, eso si, si no te encuentras con descelebrados que por el simple hecho de hablar valenciano te pueden dar auténticas palizas. Igual si todos los inmigrantes que fueron a vivir a Valencia en su época hubiesen aprendido el valenciano/catalán, ahora no pasarían estas cosas. Otro ejemplo, en mi carrera universitaria hay 5 grupos en castellano y un único y masivo en valenciano. Pues resulta que la mitad de los profesores me hablan en castellano, y no pasa nada. Ahora, si en el grupo de castellano hablas en valenciano se arma la “marimonera”.
    Ah, y en época franquista estaba PROHIBIDO hablar en valenciano públicamente. Fíjate, esto si que era una seria amenaza para una lengua y no lo que dicen ahora.
    Otra cosa, hoy en el Mundo habían fotos de sitios de Catalunya donde no existia el bilingüismo castellano/catalán y solo estaban escritas las cosas en catalán. Pues es normal que en Catalunya en vez de poner Calle Mayor, pongan Carrer Major, es de cajón. Ahora solo falta que a la entrada de Benidorm pongan: BENIDORM / BENIDUERME, por Dios!!
    Miren ustedes yo soy de un humilde pueblo que se llama La Pobla del Duc, donde un 98% o más de la población habla valenciano. Por favor visiten la página web y descubrirán que valenciano más castellanizado que hay. Que lo único que hay en valenciano és la palabra AJUNTAMENT. Lo mejor de todo es que todo ser viviente que esta por el ayuntamiento habla valenciano. Hay derecho a esto!!
    Bueno solo me falta recomendar a los “dictadores” intelectuales que destinen tropas de castellanohablantes a Francia a ver si dentro de poco ya se habla castellano en París. Es que como estan amenazados por tres lenguas que igual ni llegan a la tercera parte de la población estatal necesitan expandirse. Es que el Manifiesto este es mejor que un chiste.
    Ah, y que conste en acta que escribo en castellano para que todos me entendáis. Fíjate, yo que hablo valenciano día y noche ni se me nota. Es que la amenaza de que se erradique el castellano en zonas como Galícia, parte de Asturias, País Vasco, Navarra, Catalunya, Valencia, las Baleares es tan GRANDE. Por favor, si tenemos castellano hasta en la sopa y no decimos nada, para que ahora vengan estos con sus estupideces. Venga ya!!
    Una dosis de RESPETO es lo que les hace falta a todos estos.

  14. 2008 Julio 14

    xxx:

    Estoy básicamente de acuerdo en lo que dices y es una lástima que el clima esté tan tenso en el País Valenciano, con los blaveros y demás.

    Te hago una pregunta por curiosidad. Yo tengo una abuela de Novelda, y el otro día hablaba de una amiga suya, no recuerdo si de Novelda o de Monove, que es valencianohablante de toda la vida y que ahora habla en castellano; es decir, que ha dejado el idioma. ¿A qué atribuyes que ocurra esto?

  15. 2008 Julio 15
    dioscreador Enlace permanente

    Pio Baroja es uno de los grandes novelistas españoles (o vasco?) del XX y Gabriel Celaya uno de los grandes poetas vascos (o españoles?) también del XX. Ambos muy arraigados al Pais Vasco. Pero escribieron su obra en castellano. Decir que Garbriel Celaya no era un vasco comprometido es de risa (el de “me siento un ingeniero del verso y un obrero que trabaja con otros a España, a España en sus aceros”. No no era nacionalismo español)
    Visitar la casa de Pio Baroja en Vera de Bidasoa es suficiente para no dudar del “vasquismo” de don Pio.

    Son dos grandes figuras de la cultura vasca. De la cultura vasca más universal. De la cultura vasca en castellano.

  16. 2008 Julio 15

    Dioscreador:

    Pio Baroja, Unamuno, Ramiro de Maeztu, Celaya…Pero si es que hasta Sabino Arana escribica en castellano.

    Javier:: ¿A qué atribuyes que ocurra esto?
    La funcion principal de la lengua es comunicarse -aunque para los nacionalistas sea solo un argumento que justifica sus señas de identidad-, Asi el bilinguismo social acaba siempre en disglosia. Porque las personas terminan utilizando la lengua mas usada, que es el Castellano

  17. 2008 Julio 15

    Simio:

    Si escribes un artículo especializado en una revista internacional, probablemente lo harás en inglés, porque es el idioma en que se publican esos artículos. Si vas por las calles de una ciudad donde el catalán es minoritario, probablemente acabarás usando el castellano. Pero no hay ninguna razón práctica para dejar de usar tu lengua en tu casa, con tu familia, si la has usado toda la vida. Eso lo explico yo por el autoodio, y no me parece que el autoodio sea nada civilizado, ni culto, ni tolerante, ni abierto al mundo. Más bien lo contrario. Me interesaba la opinión de xxx, que vive allí, sobre por qué se da este comportamiento en algunos valencianos.

Referencias & Pingbacks

  1. A vueltas con la lengua y los manifiestos « opiniones

Escribe un comentario

Nota: Puede usar XHTML básico en sus comentarios. Su dirección de correo electrónico nunca será publicada.

Subscripción al comentario vía RSS