Cuentos en catalán en una escuela de Madrid


Ah, pero… ¿el catalán se habla en España? Pues sí, no es cosa de polacos, ni se encuentra en lejanas montañas. En la escuela Ágora, en Madrid, una chica de Vic (Barcelona), cuenta a los niños una vez por semana cuentos en catalán. No pretende que los niños aprendan catalán, sino que lo vean como algo normal, como una lengua más de nuestra querida y plural España. Y es que viendo documentales como el que ofreció días atrás la televisión pública de la Comunidad Autónoma madrileña, en el que se daba una visión partidista e interesada (estamos en periodo electoral) de las vicisitudes del castellano en Cataluña, esta iniciativa de la escuela Ágora supone un soplo de aire fresco y sentido común. Ni se trata de que todos los españoles tengan que aprender catalán, ni mucho menos de que lo hablen en la intimidad. Se trata simplemente de que todos los españoles nos respetemos en nuestras diferencias, que al fin y al cabo, enriquecen nuestra cultura común. La pedagoga Judit Carrera, dice que la iniciativa es para combatir los tópicos en torno al catalán, y que la idea le surgió en plena ebullición del Estatut de Cataluña ante las amenazas de debacle y hundimiento de España proclamadas desde diferentes sectores nacionalistas. Por lo menos en una escuela de Madrid, y gracias a una valiente iniciativa, los niños sabrán desde pequeños que los catalanes no somos polacos…

Anuncios

Acerca de mercè

documentalista, bloguera, socialista y socrática convencida
Esta entrada fue publicada en catalán, cuentos, educación, nacionalismo. Guarda el enlace permanente.

29 respuestas a Cuentos en catalán en una escuela de Madrid

  1. javierM dijo:

    Una feliz idea, que debería extenderse.

  2. Sònia dijo:

    La verdad es que lo leía esta mañana y pensaba: “ahora saldrán los padres indignados pidiendo que se acabe esa situación”. Pero no, el colegio se lo explicó a los padres y a estos no les pareció mal.
    La idea es fenomenal y demuestra que los niños son más esponja que lo que muchos padres creen y que no se traumatizan por cosas tan sencillas como escuchar otro idioma… seguro que en gallego también los entenderían. Pero lo más bonito de todo es la ilusión que por lo visto ponen los niños cuando saben que llega la hora del cuento..
    Tendríamos que aprender…

  3. Júcaro dijo:

    La noticia de la que te haces eco es magnífica. Seguro que los niños, despojados de absurdos prejuicios, escuchan las narraciones y utilizan su imaginación para recrearlas y seguro que sin necesitar un traductor simultáneo. A poco que nos esforcemos, esa lengua es perfectamente entendible y cuando algo se escape no dudo que cualquiera de los alumnos preguntará por su significado.

    Es un ejemplo de racionalidad y respeto. Estoy convencido que los alumnos recrearán las imágenes de la historia, sus personajes, secuencias y enseñanzas. Dicen que escuchar historias ayuda a los niños a comprender el mundo, que lo hagan en otro idioma aparte de suponer un rico tesoro les ayudará en el futuro a comprender mejor la necesaria cohabitación en ese escenario multicultural que se avecina.

    Me cuenta mi hijo que en su centro, alumnos de otros idiomas (alemán, francés e inglés) narran, en sus lenguas vernáculas algunas historias o cantan canciones para que todos se familiaricen con esas lenguas. Me precería un derroche no aprovechar esa oportunidad.

  4. Pablo Porteño dijo:

    Coincido con Júcaro, me ahorró escribir unas cuantas lineas!! No entiendo que pueda haber gente en contra de actos como este, si quieren una España unida por la razón y no por la imposición tienen que aceptar la España multilingüe, pluricultural, aparte, conocer los otros idiomas y más aún en los niños, es ampliar el horizonte de posibilidades, amén de darse cuenta que la gente es gente hable el idioma que hable.
    Tengo viejos cassettes de Serrat en catalán, y no es dificil la traducción al castellano, al fin y al cabo el catalán como el gallego son idiomas de raíz latina con mucho en común. Tenía un amigo quiosquero catalán, lamentablemente fallecido, cuyo quiosco por supuesto se llamba “El catalán”, que me traducía alguna que otra palabrita que no entendiera, se llamaba Gabriel Pascual y como hablabamos tanto de Serrat, su tierra y contra el franquismo nos llevabamos bien…..

    Una abraçada a tots!

  5. mercè dijo:

    Caray Pablo me has dejado impresionada… Una abraçada también a vos.

  6. Jordi Pedret dijo:

    Me parece estupendo. Una gran idea, que hay que evitar que se convierta en una excepción sin consecuencias. A todos nos compete impulsar acciones de conocimiento mútuo, y de roce mútuo entre las distintas culturas y lenguas. Que dicen que del roce nace el cariño, y buena falta nos hacen dosis grandes de cariño en este país.
    Endavant!

  7. gemma-pe dijo:

    Me parece una idea genial.
    A mi me ha pasado como a Sonia, mientras oía la noticia en la radio esta mañana esperaba acto seguido la reacción negativa de los padres, pero para mi asombro están conformes.
    Supongo que estamos acostumbrados a que siempre se arme bronca en todo lo referente al catalán y me alegro mucho que esta vez no haya sido así.

  8. gemma-pe- Dónde está Simio? dijo:

    Hace días que está missing y se echa en falta el contrapunto permanente del blog de mercè
    😉

  9. Flashman dijo:

    Siempre he defendido que el resto de lenguas estatales se impartan en el resto del Estado como asignatura optativa en los colegios y/o institutos. Y siempre he pensado que iba a haber más solicitantes de lo que muchos piensan.

  10. jordi dijo:

    es una canya!!! osea que esta bien, que no es nada malo ni ser ni hablar catalan!!! no es una lengua de espanya? pues esta bien que se diga, que se sepa, los niños al final seran mas conscientes i abiertos que muchos adultos!!! gracies judit !!!!! esperem mes com tu per la resta d’espanya!!
    una abraçada

  11. mercè dijo:

    Es verdad Gemma, también yo lo había pensado. Además hace días que tampoco escribe en su blog. Simiooooooooooooooooo necesito tus paradojas imposibles.
    Flashman, no es mala idea lo que propones, aunque no es fácil, hay que romper muchos moldes, pero bueno, tal vez con el tiempo.
    Totalmente de acuerdo con los dos Jordis, y por cierto felicidades.

  12. Antitodo dijo:

    Un blog muy interesante.

    Felicidades!

  13. Juan García dijo:

    La idea me parece estupenda. Y que se haga en Madrid, más estupendo todavía.

    A continuación trasncribo un comentario en un blog de La Vanguardia (http://www.lavanguardia.es/lv24h/20070411/51327381185-1.html)

    Parece que lo escribe un o una catalana, que firma como “Alella”. Es muy interesante traerlo a este post.

    “La meva filla no sap castellá. Molt de catalá, molt d’anglés, una mica d’alemany, peró a la seva escola no l’hi han ensenyat castellá com deu mana. Aixó, que ens ho diuen desde Madrid, es una mala praxis i a la llarge els fills del catalans ho pagaran molt car. Els que parlen castellá no son els nostres enemics, encara que els tractem de forma despectiva. Jo diría que els catalans, en una certa majoría, som una mica creguts de nosaltres mateixos i una mica d’autocritica nos ens aniría malament.”

    Podrían también leer algún cuento es castellano, que también es, creo, una lengua culta.
    Saludos

  14. mercè dijo:

    Gracias, Antitodo.

    Juan, el comentario que aportas es una opinión, muy respetable, pero yo tengo sobrinos estudiando en Barcelona, dando casi todas las clases en catalán, y hablan el catellano perfectamente. En todo caso, lo que dice esta señora está mal, los niños deben aprender correctamente la lengua castellana, que por algo en Cataluña somos bilingües. Si además aprende inglés y alemán, mejor que mejor, el saber no ocupa lugar.

  15. Juan García dijo:

    Pues la verdad, Mercé, no creo que sea una opinión. La señora no escribe opinando, sino describiendo una situación que tiene en casa.

    Yo no vivo en Cataluña y no conozco la situación. Sólo he transcrito el comentario, que no opinión.

  16. gemma-pe- Dónde está Simio? dijo:

    Yo sí vivo en Cataluña y puedo decirte que salgo a la calle y cada vez me cuesta más hablar en catalan cuando voy a comprar, o entro a toar un café, etc, etc. También te puedor decir con conocimiento de causa que me es muy difícil por ejemplo cuando quiero ir al cine ir a ver las películas que me apetecen en catalan, la mayopria no estan traducidas al catalan.

    Además resulta que segun estudios, los catalanes son de los españoles que mejor hablan el castellano cuando son mayores, curioso, no?

    Para resumirte, incluso dando casi todas las clases en catalan la mayoría de niños hablan castellano en el patio.

    Estoy de acuerdo en que los niños han de aprender los dos idiomas, pero yo tambien tengo derecho a salir a la calle y ha expresarme en catalan, no crees? y es complicado intentar conservar una lengua minoritaria….

  17. Flashman dijo:

    Además resulta que segun estudios, los catalanes son de los españoles que mejor hablan el castellano cuando son mayores

    Ya me gustaría a mí ver a más de un españolazo expresarse en castellano con la corrección gramatical de que hace gala Carod Rovira.

  18. mercè dijo:

    Estoy de acuerdo con Gemma. Si hay alguna lengua en peligro de extinción en Cataluña no es precisamente el castellano.
    Flashman, ¿es una ironía? Estoy un poco espesa…

  19. Juan García dijo:

    Pues si me permitís, ahora sí quiero dar mi opinión.

    Ni siquiera en los tiempos de la dictadura estuvo el catalán en peligro de extinción. Estuvo marginado, atacado, pero nunca en peligro de extinción. Se hizo literatura de alto nivel y los catalanes, con su clase media y burguesía a la cabeza, consideraban su lengua tan culta o más que el castellano y la usaban de forma habitual (no ocurrió lo mismo con el euskera, al que la burguesía vasca consideraba “de pueblo”, y sí que casi se extingue).

    Seguro que es cierto lo que dice Gemma, pero los “mayores” de ahora fueron los “niños” de ayer, cuando el bilingüismo era algo natural y , por muchas trabas que el catalán tuviera, nunca jamás dejó de convivir en paz con el castellano.

    La cuestión es si los “mayores” del futuro, que son los “niños” de ahora, seguirán hablando igual de bien el castellano. Y no es que a mí me importe mucho, pero apartar un idioma hablado por 500 millones de personas en el mundo, o leer a García Márquez, Cervantes, Delibes o Borges traducidos sólo puede ser perjudicial para los propios catalanes..Ya me gustaría a mí poder leer también a Espriú en su lengua, y a Shakespeare, y a Sartre en las suyas.

    Vamos , que lo que quiero decir es que visca Catalunya (ya dije en otra ocasión que siempre he admirado al pueblo catalán), y que cuidado con las leyes, que sólo deben ser el marco, y permitir al pueblo pintar el lienzo.

    Como por ejemplo, el hermoso lienzo que están pintando los padres del colegio de Madrid donde leen cuentos a sus hijos en catalán.

  20. Bernardo dijo:

    El problema del catalán, Juan, es que es una lengua viva pero no necesaria. Por tanto, se le debe proteger de forma especial para que no desaparezca. De hecho, si no fuera por la férrea voluntad de los ciudadanos de Catalunya ya se habría extinguido.
    ¿Qué quiero decir con que no es necesaria?
    Pues que no es preciso hablarla para desenvolverte en su territorio natural, Catalunya. Ni útil como única lengua, dada su mínima influencia. Ello la hace especialmente vulnerable.
    Mi hija estudia en 3 idiomas en el colegio –incluso materias lectivas-. Pero el idioma vehicular suele ser el catalán.
    La verdad, no me preocupa lo más mínimo su nivel de castellano. Lo está mamando desde que nació. En casa, en la televisión, en el cine, en la calle… y más tarde lo seguirá absorbiendo también en los medios de comunicación, en Internet, en su propia vida laboral… Es prácticamente imposible que un crío escape a esa influencia. En todo caso debe tratarse de casos muy concretos. De hecho, lo que aquí preocupa es que mucha gente considera el catalán como lengua académica –en el colegio, en organismos oficiales- pero no lengua real, aquella con la que la gente se relaciona. Aun siendo catalanoparlantes.
    Por otra parte, el fenómeno de la inmigración tiende a agravar el problema. Y es que cualquier persona de fuera, considerará mucho más interesante aprender el español -cuando no es ya su lengua propia- que el catalán. Es lógico y para nada censurable. Tú o yo haríamos lo propio.
    Para afrontar estos retos las instituciones catalanas dictan una serie de criterios y normas –más o menos acertadas- tendentes a mantener el catalán como lengua viva. Entiendo que a veces, desde fuera, no se acaben de entender. Pero son absolutamente necesarias. Y desde luego, si no se protege del catalán desde Catalunya nadie lo hará por nosotros.
    Eso sí, te aseguro que aquí no se persigue a nadie y cada cual habla lo que quiere.

  21. gemma-pe- Dónde está Simio? dijo:

    Totalmente de acuerdo con Bernardo.

    De hecho y debido a la mala prensa es la gente de fuera de Cataluña la que ve más problemas con el Catalan que la gente que vive dentro de Cataluña.

    Besotes y feliz super finde semana (el super para los afortunados que hacen puente)

    PD: sigo buscando a Simio….., miraré si lo encuentro perdido por el Pririneu Lleidata 😉

  22. mercè dijo:

    Juan, personalmente creo que es una tontería leerse a Borges u otro autor de lengua castellana en catalán, por el simple hecho de que te pierdes leer a un autor en su lengua original. Al igual que si yo dominara el inglés a la perfección, me leería a Virginia Woolf en inglés, tal como escribió originalmente.
    Bernardo, estoy de acuerdo, por eso la administración, o sea la Generalitat es la que debe velar porque el catalán no desaparezca.
    Gemma, no te pierdas en las montañas…cuidadito con las excursiones 😉

  23. Sònia dijo:

    Personalmente os puedo asegurar algo: hablo mejor yo el castellano que cualquiera de mis primas sevillanas, no sé si por desidia de ellas o porque las cosas son así… sus escritos tienen una cantidad increible de burradas producidas por la mala pronunciación. Evidentemente si quisieran escribirían bien. Pero somos los catalanes los que hacemos peligrar el castellano…

    Mi hermano ha crecido aquí y no habla nada de catalán y cuando lo hace me quedo pasmada de su pronunciación, en nada parecida a la mia, que es mucho más fluida. Nunca ha estado traumatizado por aprender catalán en clase, sobretodo teniendo en cuenta que en casa hablábamos castellano… Sé que soy muy pesada en esto, pero es la experiencia… Mi abuela sigue sin hablar nada de catalán y lleva aquí más de 40 años, y nunca ha tenido problemas…

    En cambio, como decía Gemma, si queremos ver películas en catalán hemos de tragarnos las infantiles y a veces ni eso… a esperar el DVD y cruzar los dedos para que esté doblada también al catalán…

    En fin, da lo mismo, porque quien no está de acuerdo seguirá creyendo sólo aquello que le convenga.

  24. Está bien combatir los tópicos sobre el catalán, y también sobre los catalanes. Los españoles tienen muchas cosas que aprender de los catalanes. sí señor.

  25. Juan García dijo:

    Es que no sé si me he explicado bien: dije antes que “nunca jamás dejaron , el catalán y el castellano, de convivir en paz”. Y eso explica que tu abuela, Sònia, lleve 40 años en Cataluña sin hablar catalán sin tener nunca problemas.

    La cuestión a la que yo me refiero es que ese ambiente de convivencia lingüistica natural se está modificando por ley, ya sabes, por eso de la discriminación positiva. Y lo que planteo es que si dentro de 40 años el bilingüismo tendrá la misma fuerza.

    Y Bernardo habla de las lenguas “necesarias”. En realidad, la única acordada hoy como necesaria es el inglés, como hace 1000 años lo fue el latín. Y no hay ninguna ley que determine que el inglés sea la lengua “necesaria”, como no la hubo con el latín. Simplemente, se acuerda universalmente. Son lo que se llaman “Lenguas francas”. Las demás se mantienen porque se llevan en el corazón, y contra eso nunca podrá ninguna ley. E intentarlo cambiar por ley, como ya lo intentó Franco al revés, sólo crea conflictos artificiales, que nunca han existido en la calle, como demuestra el caso de la abuela de Sònia.

  26. Bernardo dijo:

    La RAE, el Instituto Cervantes, no se llevan en el corazón. Son instituciones financiadas por el Estado para promover y salvaguardar el uso del español. Y es que, además de corazón, se necesitan medios para mantener una lengua viva, sore todo ante los retos de la globalización. El Español, por fortuna, goza de muy buena salud y aún así se invierte mucho dinero en esta lengua. Para Francia, cuyo idioma cada vez cede más terreno, el asunto es de prioridad nacional, más allá de lo sentimental.

    En el fondo, Juan, el debate en Catalunya está mucho más cercano a tus postulados de lo que crees. Hace unos días se emitió un interesante debate en TV3 sobre este asunto. Y hasta las voces más radicales del independentismo -más allá de ERC- estaban de acuerdo en que no se puede imponer un idioma a nadie. Eso sería -palabras textuales- fascismo. Lo cual no significa estipular leyes para proteger la presencia y el uso del catalán.

    Esta es la gran diferencia con lo ocurrido en la dictadura de Franco. Aquí no se persigue a nadie por su lengua, ni desde luego se le encarcela o tortura. Eso sí, se intentará -siempre por métodos democráticosy ajustadoas a la Constitución y el Estatut- que los ciudadanos de Catalunya conozcan, valoren y usen lengua propia del terrritorio.

    Tampoco me parece tan raro ¿no crees?

  27. Jesus dijo:

    Perfecto, ahora solo falta que en Cataluña tambien hagan pedagogia de la integracion y dejen a mi hermano pequeño hablar castellano con naturalidad, que tambiçen somos muchos catalanes los que hablamos castellano, carajo.

  28. Concheta dijo:

    Me parece maravilloso, ya que la mejor forma de interculturalidad está en los cuentos. Comprobar cómo en casi todas las regiones se contaron y se cuentan cuentos con temas similares aunque con su peculiaridades es algo estupendo.
    Los cuentos son los grandes viajeros y la literatura comenzó con ellos y con los mitos. Me aprece una inciativa magnífica.

  29. Tania dijo:

    Soy extranjera de habla castellana, y vivo en Cataluña desde hace 4 años, estuve intentando estudiarlo y con pareja linguistica, que es un metodo que tienen para que uno aprende su dialecto el catalan, pero llegue a la conclusión que si ellos me entendian el castellano, y yo por estar aqui debia entender el catalan, no tenia porke aprenderlo a hablar, no pido que me hablen en castellano entiendo el catalan.. porque me piden que hable el catalan? No tenemos que hablar otra lengua diferente para entendernos.
    Sobre la gente de los pueblos, es mas cerrada en este sentido del habla, en ciudades mas grandes no es asi, como Barcelona o Tarragona.
    Otra cuestion son los extranjeros que vienen de paises que no hablan el castellano, ellos si que deben estudiar el catalan pero es un poco “perdida de tiempo ” porque el dia que se quieran ir a otra comunidad el catalan no les va a servir, tendran que volver a empezar, lo logico es que aprendieran castellano como primera opción, que les va a servir para cualquier parte de España.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s